Я кивнул.
- Ясно. А что там за письмо, которое с бестией было?
Сайрес подобрался.
- А тебе что до него? Не дам! Оно мне необходимо и – для дела. А вам, егерям, оно зачем?
- Сайрес, ты чего так взбеленился? Единый с тобой, не нужно мне это письмо, я только
взглянуть хотел.
Милит выдохнул и отвел глаза.
А, – сказал, махнув досадливо рукой, - это всё колдун этот. Присосался, отдай, да отдай.
Будто там заклинание какое-то может быть написано. А то я не вижу, что там. Вот.
Он извлек из висящего на поясе тубуса небольшой кусок пергамента, развернул и
продемонстрировал его нам. Гез хмыкнул и пробормотал:
- А что это, если не заклинание?
На первый взгляд сицилийский кантон действительно выглядит престранно. Неизвестно,
когда впервые раб-скриптор Шшазг-и-туар-хафра17 догадался вплести шифрованное
сообщение в угловой орнамент, украшавший какой-то официальный документ. Образчики
древнего кантона в музеях имеются, и, приглядевшись, в их узорах вполне можно
разглядеть слова и фразы. Но времени с тех пор прошло немало и сегодняшний кантон –
это почти искусство, в котором свой смысл имеет каждая отдельная точечка, наклон
каждой черточки и радиус закругления каждого завитка. У всякой сицилийской семьи узор
свой, секреты его хранятся почище семейной казны, вдобавок, он постоянно меняется.
Неудивительно, что постороннему прочитать такое письмо – практически невозможно.
Поэтому я не стал спрашивать, что там написано.
- Чей узор?
Сайрес потер бровь.
- Узор новый. Прочитать письмо мы, скорее всего, не сможем. Но кой-какие образцы у нас
есть, и, похоже, что мы имеем дело с узором семьи Скорцо. Некоторые элементы основы и
общий стиль… сложно сказать, что именно, но я почти уверен, что это современный узор
Скорцо.
Я подумал немного, потом нахмурился недоверчиво.
- Какая-нибудь слабая семья, давно вытесненная с Сицилии, еще могла бы преодолеть
ненависть к чекалкам в надежде на то, что в обмен на помощь в сдаче Острова, те помогут
17 Страна Черного камня ( чек. )
им упрочить положение семьи на материке. Но Скорцо – одна из сильнейших семей
Острова. Какой смысл им вести игры с чекалками?
- Есть такая пословица – сицилийская, между прочим – «даже любовь можно купить – она
стоит ровно две ненависти».
- Забавно, - я хмыкнул, - Не слышал. Выходит, одна ненависть стоит пол-любви?
Интересно, что за такую полулюбовь чекалки могли предложить семье Скорцо?
- Ну, это уже вам виднее. Наше дело – людское. Прочитать письмо целиком мы, конечно,
не сможем. Но я надеюсь, что мы сможем разглядеть некоторые отдельные слова, узор
которых давно не менялся, и на основе этих слов понять, хотя бы приблизительно, смысл
письма. Вот это вполне реально.
Гезу, похоже, наш разговор надоел – он тихонько прошел вперёд, остановился шагах в
пяти от, все так же стоявшего столбом, колдуна, и принялся осторожно разглядывать труп
чекалки.
- И что думаешь обо всём этом?
- А что тут думать, - милит недобро прищурился, - Скорцо давно следовало указать на
место. У нас с ними дело уже до войны почти дошло. Сам-один я, конечно, не справлюсь,
но у меня послезавтра со вторым принципалом аудиенция. Насколько я знаю, наместник
тоже озабочен чрезмерным возвышением семьи Скорцо, и, будь я проклят, если в скором
времени наши триремы не получат хорошенького пополнения гребцов.
Я подумал немного.
- Ясненько. А скажи, соседи большого серого кота в недавнем прошлом не видали?
Сайрес хищно усмехнулся:
- В корень зришь! Видали, и не раз. Думаю я, Скорцо в этих делах уже давно и крепко
завязли. Начнем рыть, наверняка много интересного найдем.
- Наверняка.
Я кивнул милиту и пошёл к колдуну.
- Салют, Серджио.
Колдун, не оборачиваясь, кивнул.
- Бернт. Так и думал, что тебя сюда принесёт. Кто это с тобой?
- Наш. Гез Сельмар именем.
Гез осторожно подошел ко мне
- Мое почтение и уважение, господин.
- М-м-м, - неопределенно отозвался колдун. Вынул из-за пазухи пергаментную коробку,
осторожно приоткрыл её, вздохнул, и, со словами, - последняя, - раскрыл настежь и
встряхнул. Из коробки вылетела маленькая серая бабочка. Даже, скорее, крупная моль.
Умение летать не было её сильной стороной – полёт явно давался ей с трудом. Тем не
менее, она сделала пару неровных кругов над трупом чекалки, потом, снижаясь, дотянула
до поваленного стола, на который и села. Сложила крылышки и вмиг слилась с серыми
досками.
Колдун выглядел подавленным.
- Что-то не так, Серджио?
- Полагается подождать минут пять, но, думаю, смысла нет.
- Поясни, пожалуйста, - попросил я, - а то ровным счетом ничего не понимаю.
- Еще бы, - с некоторым самодовольством заявил колдун и обратил, наконец, к нам свое
лицо, - ты не представляешь, сколько сил потрачено на то, чтобы вывести каждую из этих
бабочек. Но оно того стоит – никто и ничто во всей Ойкумене не чувствует колдовство
лучше, чем они. Ничего скрытого не существует для этих маленьких созданий.
- И?
- Мне сказали, что бестия была под маскирующим заклинанием. И как бы даже не просто
под отводом глаз – она натурально выглядела как крупный кот. Начну с того, что мне
неизвестно такое колдовство, но это не самая большая проблема. Определенно, это очень
мощное и сложное заклинание. Оно было прервано «на излом» - смертью носителя, следов
должно было остаться множество – и очень заметных следов. Таких, которых я сам бы