Цитадель души моей - Страница 64


К оглавлению

64

Я кивнул.

- Ясно. А что там за письмо, которое с бестией было?

Сайрес подобрался.

- А тебе что до него? Не дам! Оно мне необходимо и – для дела. А вам, егерям, оно зачем?

- Сайрес, ты чего так взбеленился? Единый с тобой, не нужно мне это письмо, я только

взглянуть хотел.

Милит выдохнул и отвел глаза.

А, – сказал, махнув досадливо рукой, - это всё колдун этот. Присосался, отдай, да отдай.

Будто там заклинание какое-то может быть написано. А то я не вижу, что там. Вот.

Он извлек из висящего на поясе тубуса небольшой кусок пергамента, развернул и

продемонстрировал его нам. Гез хмыкнул и пробормотал:

- А что это, если не заклинание?

На первый взгляд сицилийский кантон действительно выглядит престранно. Неизвестно,

когда впервые раб-скриптор Шшазг-и-туар-хафра17 догадался вплести шифрованное

сообщение в угловой орнамент, украшавший какой-то официальный документ. Образчики

древнего кантона в музеях имеются, и, приглядевшись, в их узорах вполне можно

разглядеть слова и фразы. Но времени с тех пор прошло немало и сегодняшний кантон –

это почти искусство, в котором свой смысл имеет каждая отдельная точечка, наклон

каждой черточки и радиус закругления каждого завитка. У всякой сицилийской семьи узор

свой, секреты его хранятся почище семейной казны, вдобавок, он постоянно меняется.

Неудивительно, что постороннему прочитать такое письмо – практически невозможно.

Поэтому я не стал спрашивать, что там написано.

- Чей узор?

Сайрес потер бровь.

- Узор новый. Прочитать письмо мы, скорее всего, не сможем. Но кой-какие образцы у нас

есть, и, похоже, что мы имеем дело с узором семьи Скорцо. Некоторые элементы основы и

общий стиль… сложно сказать, что именно, но я почти уверен, что это современный узор

Скорцо.

Я подумал немного, потом нахмурился недоверчиво.

- Какая-нибудь слабая семья, давно вытесненная с Сицилии, еще могла бы преодолеть

ненависть к чекалкам в надежде на то, что в обмен на помощь в сдаче Острова, те помогут

17 Страна Черного камня ( чек. )

им упрочить положение семьи на материке. Но Скорцо – одна из сильнейших семей

Острова. Какой смысл им вести игры с чекалками?

- Есть такая пословица – сицилийская, между прочим – «даже любовь можно купить – она

стоит ровно две ненависти».

- Забавно, - я хмыкнул, - Не слышал. Выходит, одна ненависть стоит пол-любви?

Интересно, что за такую полулюбовь чекалки могли предложить семье Скорцо?

- Ну, это уже вам виднее. Наше дело – людское. Прочитать письмо целиком мы, конечно,

не сможем. Но я надеюсь, что мы сможем разглядеть некоторые отдельные слова, узор

которых давно не менялся, и на основе этих слов понять, хотя бы приблизительно, смысл

письма. Вот это вполне реально.

Гезу, похоже, наш разговор надоел – он тихонько прошел вперёд, остановился шагах в

пяти от, все так же стоявшего столбом, колдуна, и принялся осторожно разглядывать труп

чекалки.

- И что думаешь обо всём этом?

- А что тут думать, - милит недобро прищурился, - Скорцо давно следовало указать на

место. У нас с ними дело уже до войны почти дошло. Сам-один я, конечно, не справлюсь,

но у меня послезавтра со вторым принципалом аудиенция. Насколько я знаю, наместник

тоже озабочен чрезмерным возвышением семьи Скорцо, и, будь я проклят, если в скором

времени наши триремы не получат хорошенького пополнения гребцов.

Я подумал немного.

- Ясненько. А скажи, соседи большого серого кота в недавнем прошлом не видали?

Сайрес хищно усмехнулся:

- В корень зришь! Видали, и не раз. Думаю я, Скорцо в этих делах уже давно и крепко

завязли. Начнем рыть, наверняка много интересного найдем.

- Наверняка.

Я кивнул милиту и пошёл к колдуну.

- Салют, Серджио.

Колдун, не оборачиваясь, кивнул.

- Бернт. Так и думал, что тебя сюда принесёт. Кто это с тобой?

- Наш. Гез Сельмар именем.

Гез осторожно подошел ко мне

- Мое почтение и уважение, господин.

- М-м-м, - неопределенно отозвался колдун. Вынул из-за пазухи пергаментную коробку,

осторожно приоткрыл её, вздохнул, и, со словами, - последняя, - раскрыл настежь и

встряхнул. Из коробки вылетела маленькая серая бабочка. Даже, скорее, крупная моль.

Умение летать не было её сильной стороной – полёт явно давался ей с трудом. Тем не

менее, она сделала пару неровных кругов над трупом чекалки, потом, снижаясь, дотянула

до поваленного стола, на который и села. Сложила крылышки и вмиг слилась с серыми

досками.

Колдун выглядел подавленным.

- Что-то не так, Серджио?

- Полагается подождать минут пять, но, думаю, смысла нет.

- Поясни, пожалуйста, - попросил я, - а то ровным счетом ничего не понимаю.

- Еще бы, - с некоторым самодовольством заявил колдун и обратил, наконец, к нам свое

лицо, - ты не представляешь, сколько сил потрачено на то, чтобы вывести каждую из этих

бабочек. Но оно того стоит – никто и ничто во всей Ойкумене не чувствует колдовство

лучше, чем они. Ничего скрытого не существует для этих маленьких созданий.

- И?

- Мне сказали, что бестия была под маскирующим заклинанием. И как бы даже не просто

под отводом глаз – она натурально выглядела как крупный кот. Начну с того, что мне

неизвестно такое колдовство, но это не самая большая проблема. Определенно, это очень

мощное и сложное заклинание. Оно было прервано «на излом» - смертью носителя, следов

должно было остаться множество – и очень заметных следов. Таких, которых я сам бы

64