Цитадель души моей - Страница 63


К оглавлению

63

- Не замечал, – спокойно сказал я, - хотя, если тебе нравится так думать, то я не стану

мешать тебе быть тряпкой и трусом.

- Нет! Не нравится! Но тогда почему? Почему я только и мог, что снова вставать на ноги и

ждать, когда же ему надоест меня избивать?

- Потому что ты не был готов к драке. Это не твоя вина. Именно этим боец отличается от

обывателя – постоянной готовностью. Не беспокойся, со временем – само придёт.

- А до этого времени, значит, терпеть всех грубиянов и забияк?

- Вовсе нет. Пусть ты не был готов к драке, так у тебя почти всегда есть время

подготовиться. Если твой противник – не безумец и не опытный боец, заранее на тебя

нацелившийся – время у тебя есть всегда. Потому что обыватель, даже самый драчливый и

задиристый – тоже не готов к драке. И поначалу он будет себя заводить. Ругаться,

провоцировать на агрессию. Это – твоё время. Пока он треплет языком – молча ищи самый

эффективный способ сразу нанести ему удар, от которого он не сможет оправиться.

Никогда не слушай слов. Слушай интонацию. Если видишь, к чему идёт дело – бей сразу и

наверняка.

Гез хмыкнул пренебрежительно, но это он уже только из упрямства. Вижу – уши

навострил и каждое слово впитывает. Вот и хорошо.

- Себя не заводи. Оставайся спокойным и холодным. Эмоции убьют и вынудят проиграть,

поддался – считай, что он тебя вытащил на свое поле где у него уже преимущество. Не

смотри пристально. На руки, лицо там или еще чего. И не стой, как пень вкопанный. Чем

дольше стоишь, тем трудней будет начать двигаться. Как почуял недоброе - расслабься и

руками-ногами незаметно поигрывай-перебирай. Начатое движение в удар превратить

всегда легче. Пошли, прогуляемся. Тут неподалеку чекалку подстрелили – посмотришь.

- Чекалку? Здесь, в Бурдигале?! Откуда?

- Вот это нам и предстоит выяснить.

- А… - Гез помялся, - а Феларгир?

- Что у них сегодня? Схватка «косым веером»? Пусть его. Ему здесь полезней будет.

Гез нахмурился, явно пытаясь сообразить – оценивать это как похвалу в адрес Феларгира,

или, наоборот, как порицание – но не сообразил и тряхнул головой:

- Я готов. Идем.

Квартал Скорцо от егерских казарм минутах в десяти ходьбы – это все ещё

окраины, и дома там не теснятся друг на друге, как на центральных улицах. Здесь у

каждого домика еще и дворик обычно есть – с сараем, птичником, огородом, а то и с

садом, с конюшней или скотным двором – если земли хватает. Хотя, опять же – у кого как.

В самом квартале Скорцо, например, участки немаленькие, но скотину держать там как-то

не принято. Впрочем, до него нам идти и не пришлось – еще на подходе я заметил в чьем-

то дворе сбоку подозрительное оживление, пригляделся, и завернул сквозь приоткрытые

ворота прямо во двор.

Планировка была классической – одноэтажный дом белоснежного камня стоял в

дальнем, самом высоком, углу огороженного участка. От дома отходила мощеная

известняком дорожка в обрамлении двух полос невысокого кустарника. Расширяясь,

полосы кустарника выходили к стенам и образовывали сам дворик – югер утоптанной

земли, коновязь с одной стороны от ворот и широкий, увитым диким виноградом, навес - с

другой. Под навесом стоял длинный стол. То есть – раньше стоял. А сейчас стол лежал у

самой стены, а на его месте вытянулось нечто, похожее с первого взгляда на труп средних

размеров волка. Разве что морда поострее, да шерсть посветлее – вот и все отличия. Над

чекалкой же стоял, будто бы в задумчивом созрецании, человек в небесно-голубом хитоне.

Сдавленно охнул из-за спины Гез – а, ну да, я же его не предупредил, что здесь колдуны

орудуют. А кстати, ведь я его знаю – колдуна-то. Это ж Серджио. Удачно, ничего не

скажешь. Но подошел я сначала не к нему.

Трое милитов переминались с ноги на ногу у самого края навеса, на почтительном

расстоянии от колдуна и, похоже, только палящее полуденное солнце не давало им отойти

еще дальше. А четвертый милит – не старый еще, но седоволосый мужчина стоял за

спиной у колдуна и, услышав наши шаги, сразу же поспешил навстречу, явно намереваясь

выставить нас вон. Впрочем, тут он заметил наши жетоны, и выражение его хмурого лица

стало самую малость приветливей.

- Сайрес Геллерт, - милит прижал кулак к груди, - десятник службы розыска.

- Бернт Сервий, лейтенант, - я кивнул за плечо, - Гез Сельмар. Что тут у вас и можем ли мы

чем-то помочь?

Сайрес ожег меня оценивающим взглядом из-под бровей, коротко глянул на Геза, затем

кивнул.

- Вар, - сказал он, - Вар Валлиец, так зовут местного хозяина, утверждает, что стрелял в

кота.

Милит сделал паузу, явно ожидая моей реакции, и я решил его не разочаровывать.

- Кота? – спросил я, оглянувшись на тело под навесом, - у этого Вара плохое зрение?

- Зрение в порядке. Но он уверяет, что видел именно кота – большого серого кота. И

стрелял только потому, что кто-то повадился таскать у него цыплят из птичника, - Сайрес

кивнул, указав подбородком куда-то за коновязь, - он, дескать, очень удивился и испугался,

когда после выстрела кот вдруг превратился в бестию и принялся с воем кататься по земле.

На крики выбежала челядь и добила чекалку – кто чем. Труп я осмотрел, похоже на

правду. Разве что добивать её особо не требовалось – болт аккурат в затылок попал.

- Колдун что говорит?

Милит неприязненно усмехнулся.

- Ничего.

63